Свежее
  • Facebook Social Icon
  • Vkontakte Social Icon
  • Instagram Social Icon
  • YouTube Social  Icon

Идиомы, поговорки и традиции, связанные с Рождеством

На улице уже темно, хоть и не поздно. Везде горят фонарики, двери магазинов непрестанно то открываются, то закрываются, люди, счастливые, улыбающиеся, снуют с яркими блестящими упаковками, подарками для себя и своих близких к Рождеству. Ощущаете этот дух? Дух Рождества? Новые планы, надежды, осознания?

Достаточно вспомнить только скупердяя Скруджа, героя Диккенса из «Рождественской истории». Помните, всю жизнь дядюшка Скрудж опекался лишь деньгами, неустанно накапливая золотые монеты на своих счетах, при этом презирая любые человеческие ценности? И вот даже с таким бездушным и прожженным финансистом случается настоящее чудо – его посещает дух Рождества, кстати, в мультике он похож на какого-то белого призрака из «Каспера». После этой встречи Скрудж чудеснейшим образом преображается, осознавая все свои ошибки и заблуждения. К слову сказать, в 2009 году вышел потрясающий мультик, экранизация «Рождественской истории», четко по книге, безо всяких голливудских домыслов и фееричного концовки. Достаточно и того, что главного героя Скруджа озвучивал не кто иной как Джим Керри, а он, как известно, «веников не вяжет». Кто не смотрел, обязательно посмотрите. И не забудьте порекомендовать своим студентам. Поверьте, это будет для них настоящим подарком. Мультфильм уже с первых секунд завораживает своей картинкой и вовлекает вас в неповторимую атмосферу главного праздника. Рождественские венки на дверях, теплый свет в окнах домов и тихое потрескивание камина в уютной комнате. Рождество ни в коем случае не должно пройти незамеченным. Этот праздник послан нам для того, чтобы делиться частичкой радости с каждым, кто нас окружает. А для любого тичера, который действительно горит своей работой, студенты – это важная часть жизни и поэтому праздник Рождества мы непременно делим и с ними. И вот по этому случаю у нас есть отличная идея – вдохновить их идиомами и поговорками, связанными с Рождеством и зимой. Как вам сама идея? Идея, конечно, сама по себе ничего, но вот просто так взять и начинать со слов «And now let’s learn some proverbs about Christmas» как-то вообще не камильфо. А вот wow эффект как раз наоборот никто не отменял. Давайте-ка попробуем сперва зафоллапить студентов чем-нибудь интересным, например, рождественскими традициями с США и других странах мира. Эту тему можно преподнести настолько захватывающе, что студентам самим захочется непременно попробовать одну из таких традиций либо в кругу семьи, либо в школе, либо у вас на курсах. Вай нот? Отличным дополнением также будет и сделать презентацию на тему традиций, а потом уже плавно переходить и к идиомам. Для вас мы подобрали топ три самых интересных традиций празднования Рождества.

1. Family get-togethers

Дословно это переводится как «семейные посиделки». Устраиваются они в канун Рождества на Christmas Eve 24 декабря. Собственно говоря, Рождество для американцев – это сугубо семейный праздник. Если на Новый Год можно позволить себе пойти потусоваться с друзьями в каком-нибудь пабе вдали от семьи, то на Рождество такое, мягко говоря, просто неприемлемо. Помимо близкого семейного окружения, в канун праздника, как правило, съезжаются все родственники и даже весьма дальние, по типу троюродной сестры крестной Джона, у которой все никак не было времени навестить вас, а тут вот на – приехала, прошу любить и жаловать.

2. Gift giving

Ну и, конечно же, какое Рождество без подарков? Без этого просто никак. Американцы обожают дарить и получать подарки. А если речь идет о 25 декабря – то здесь вообще отдельная история: готовятся заблаговременно, проводят не одну бессонную ночь, обдумывая выбор подарков и изобретают все новые и новые веселые традиции их дарения. Парочка самых интересных из них – прямо перед вами:

  • Secret Santa

Первое – берется шляпа. Ей в этой процедуре отведена ключевая роль. Имя каждого человека пишется на отдельной бумажечке. Одно имя – одна бумажечка. И не забудьте, что они должны быть обязательно разных цветов – ну праздник же все-таки! Затем все становятся в круг и тянут по «записочке». И вот здесь – внимание! Оглашать имя, которое вам досталось, строго запрещено. Иначе сюрприза не получится. Эта волшебная традиция делает вас дарителем подарка на Рождество для того человека, имя которого вам «выпало».

  • White elephant

Путем жребия выбирается любая буква алфавита. Например, пусть это будет буква f. Это значит, что все в коллективе покупают друг другу подарки, название которых начинается на данную букву. Все эти мимишные мелочи делают каждое празднование Рождества незабываемым.

3. Fest

И третья традиция, конечно же, посвящена, застолью. Поскольку, как уже было сказано, на Рождество будьте готовы встретить родственников, с которыми до этого были знакомы лишь заочно, то вопрос всякого рода яств и кушаний у вас 100 % будет стоять остро. Что традиционно подают к Рождественскому столу? В качестве основного горячего блюда, конечно же, подают мясцо. Что это за мясцо вам, я думаю, объяснять не нужно. И вашим студентам тоже. Даже ребенку известно, что 25 декабря ни в одном супермаркете страны вам не найти в продаже ни индеек, ни уток. Ибо ни уже все давно куплены, разделаны и зажарены. Но нам все равно есть чем вас удивить! Кто знал, что на десерт американцы традиционно подают фруктовый кекс, а запивать его любят гоголем-моголем? Fruit cake обычно представляет из себя бисквитный пирог с орехами, сухофруктами и цукатами, пропитанный ромом и сиропом. Что касается гоголя-моголя, то здесь сразу вспоминается наш добрый доктор Айболит, который поил своих четвероногих пациентов как раз именно этим напитком. На английском этот чудо-продукт величают eggnog, и готовят его из молока и взбитых яиц со специями. А гостям возраста 21+ ко всему этому еще подливают ликер или ром.

Когда уже вами создан весь антураж Рождества и студенты в своих мыслях видят себя за праздничным столом, самое время подпитать их умы языковым аспектом происходящего. Ни для кого не секрет, что за праздничным столом люди максимально раскрепощаются, забывают о проблемах и много шутят. Шутки на Рождество бывают достаточно специфичными и чтобы быть «в теме», нужно кое-что да понимать. Например, вышеупомянутый Fruit cake еще имеет и другое значение, типа «дурачок», «недалекий человек», поэтому если вас кто-то назвал фруктовым тортиком, то это однозначно не комплимент. И раз уж мы затронули тему еды то вот еще одна «вкусная» идиома:

  • Like turkey voting for Christmas

Понятно, что дословно переводится как «индейка, голосующая за Рождество». Используется выражение, когда человек понимает, что какое-то событие для него явно плохо закончится, но делает все, чтобы приблизить его. В нашем языке тоже есть свои аналоги – пилить сук, на котором же и сидишь, копать самому себе яму.

  • Don’t get your tinsel in a tangle

Порой все мы, пытаясь, что-то довести до идеала, делаем только хуже. Особенно когда слишком зацикливаемся на каких-либо мелочах. Буквальный перевод – не запутывай всякую мишуру в клубок. Например, говорим, Have a little rest. Don’t get your tinsel in a tangle Отдохни немного, не зацикливайся на мелочах. Более разговорный вариант аналога в нашем языке – не парься, не грузись. Почему мы относим это к рождественским идиомам, потому что появилась поговорка именно в это время года – Санта Клаус упаковывает подарки в большой узел и подарки его как правило, не шибко громоздкие, пакует, понимаешь ли, всякую мишуру.

  • Christmas comes but once a year

Фраза, любимая теми, кто всегда готов на все. Употребляется в значении нашего «Жизнь дается один раз». Неважно, что июль месяц, но если вы стоите на краю моста, намереваясь прыгнуть вниз на резинке, смело говорите Christmas comes but once a year! Куда уж без экстремальных видов спорта?

  • What are you waiting for? Christmas?

А вот это выражение имеет как раз противоположное значение. Используется, как правило, с ноткой раздражения. Когда кто-то что-то очень долго собирается что-то сделать или очень долго чего-то ждет и скорее всего безо всякой перспективы дождаться. Наши люди в таких случаях говорят – Чего тянешь резину? Чего тянешь кота за хвост? Чего ты ждешь – когда рак на горе свиснет? Ждешь у моря погоды. Что ни говори, а богат все-таки наш язык.

  • To cancel someone’s Christmas

А это уже звучит как угроза. Кстати, может быть логичным продолжением предыдущей идиомы. Например, ваш начальник уже в который раз просит вас что-то сделать, а вы все «ждете Рождества». А он такой возьмет и отменит вам это Рождество. Конечно же, все не так буквально. Когда говорят, «I will cancel your Christmas», подразумевают что-то типа «Ну я тебе устрою веселую жизнь!» или «Покажу Кузькину мать», или «Покажу, где раки зимуют».

  • Christmas comes early

Рождество приходит рано. Ничего и не рано – а четко по установленному графику, каждый год 25 декабря. А рано оно приходит, когда случается что-то непременно хорошее, чего мы и не ждали. В таких случаях говорят - Christmas comes early. У нас можно услышать – Вот так сюрприз! А мы уже и не надеялись! А если произошедшее имеет прямо таки судьбоносный характер, то можно и так сказать – Просто подарок свыше.

  • To ring out the Old Year/ To ring in the New Year

Здесь все предельно ясно – Провожать Старый Год/ Встречать Новый Год.

  • To be dressed up like a Christmas tree

У нас опять таки есть свой 100% аналог. Только елка у нас не рождественская, а новогодняя. «Сиять как новогодняя елка». Стоит отметить, что в нашем языке это больше употребляется не в отношении одежды, а скорее настроения человека. Когда кто-то очень рад и прямо таки светится от счастья, то говорят «сияет как новогодняя елка». А вот американцы используют эту идиому как раз в отношении броского наряда. Будьте внимательны !

  • Christmas resolutions

О, ну это отдельная тема для разговора. Явление Christmas resolutions есть во всех странах мира. Потому что это – не что иное как «обещание, данное самому себе на Рождество, которое надлежит исполнять весь следующий год». «С этого года я больше никогда не буду опаздывать на работу», «Я обещаю ложиться спать не позже 12», «Ходить в МакДональдс не чаще 1 раза в месяц», «Не кушать после 6», «Делать йогу хотя бы 15 минут каждый день», «Наконец, дочитать эту книгу»….И так далее и тому подобное. И не важно, что это. Важно то, что все эти маленькие обещания слетаются со всех уголков мира и соединяются в одну большую Мечту – мечту о рождественском чуде.

Кстати, а какой у вас Christmas resolution?

Присоединиться к крутой команде преподавателей EnglishDom легко - просто кликай и заполняй форму

Мы в соцсетях

  • White Vkontakte Icon
  • White Instagram Icon
  • White YouTube Icon

© 2010–2018 EnglishDom